We're All Alone

2012122117:56


Boz Scaggs - We're All Alone




心境未必會依隨著天候而擺動

依舊著陽光普照

在腎上腺素消失殆盡的下班後

就算是萬里無雲,也再也尋找不到那份應該狂野的衝動

不知道,在思緒不知名的某處唐突設定著莫名的 "沒有悲哀的憂鬱"

空洞著的完全不想再次思念過往的某一位記憶

他的憂鬱無須假借著甚麼不相干的某人或是原因

Boz Scaggs 在 i Tunes 網路廣播中唱著 We're All Aloe



Outside the rain begins
外面下起雨來
And it may never end
看來永遠都不會停
So cry no more
別再哭了
On the shore a dream will take us out to sea
在岸邊,夢將帶我們到海面上
Forever more. Forever more
生生世世,直到永遠



這是首略為悲哀的歌,他的心情並非如此

單純的喜愛著首歌的感受與意境

他的英文程度還沒強到能翻譯的誠度

聽的比說的強,說的比閱讀得更強

只是心境相同

不想騎車,在海濱路147號前半裸曬著陽光

雖然期許著光能消除內心的陰影

但是,只是曬著



Close your eyes and dream
閉上眼睛入夢
And you can be with me
你就可以與我同在
'Neath the waves
在波浪下
Through the caves of hours
穿越時辰的洞穴
Long forgotten now
忘記今朝
We're all alone, we're all alone
我倆都孤獨



他從未曾知曉誰跟他依樣的孤獨 ?

他從未曾當自己是個需要她人適應的個體

放軟自己並非失去個性

適應並不容易

尤其這種尷尬的年齡

既不事業有成,也不家財萬貫

他不需要任何人來適應他



Close the window. Calm the light
關上窗,將燈捻熄
And it will be alright
一切將平安無事
No need to bother now
無須自尋煩惱
Let it out, let it all begin
讓情緒開始發洩
Learn how to pretend ( my love )
學習如何偽裝 ( 吾愛 )



為何,為何尋覓是如此的艱困 ?

這應該沒有任何人能回答

總之,就只是沒搭上而已,無須多想

或許是吧

或許是吧

他只期盼任何人都能比他更幸福

然後呢 ? 不知道耶

妳能多好 ? 他並不知道,也無法感受

他不想虧欠任何人

他只想能有個可以盡情擁抱著哭泣的對象

壓抑著的連他自己都無法想像



Once a story's told
故事一旦流傳
It can't help but grow old
無濟於事,徒然讓人老去
Roses do, lovers too
玫瑰如此,戀人亦是如此
So cast your seasons to the wind
那麼,將季節拋向風中
And hold me dear, Hold me dear
擁抱我,親愛的



沒人可以擁抱

然後呢 ? 就這樣啊

要不該如何 ?

他知曉一切將平安無事,夠了嗎 ? 妳說呢 ?

當燈火暗滅之時,是否妳的觸覺也一起暗滅 ?

所以,所以

妳該能體會單一溫暖個體的孤寂悲哀



Close the window. Calm the light
關上窗,將燈捻熄
And it will be alright
一切將平安無事
No need to bother now
無須自尋煩惱
Let it out, let it all begin
讓情緒開始發洩
Learn how to pretend ( my love )
學習如何偽裝 ( 吾愛 )



或許,他不該再聽 We're All Alone